miércoles, 12 de marzo de 2014

[Lyric + Traducción] DIAURA / インフィネイト (Infinite)

KANJI: インフィネイト

輪郭が曖昧で上手く描写出来ず 歪む色彩の中
重ね合う唇に儚い想いを繋いだ
「どうか幸せで」
君の瞳の中にもう僕の姿はないの?
積み上げた記憶さえ儚く風に消えた

「君に出逢えてよかった」
強がる言葉さえ文字に出来ない僕を
記憶の海に沈めてこのまま目覚めないように

世界の果てで僕は君を想う 全ての「君」を守れるように

願いを込めた星空、君の星座を探していた
ずっと…

今、最初で最後の約束は「あなただけを愛し続ける」
ありふれた幸福の尊さをこの胸に刻んで
もしも時計の針を戻せるなら あの日君を離さずに
巡り巡る季節にもう一度、その声を聞かせて欲しい

もう何も語らない硝子の君へ
この迷い断ち切る強さを僕に下さい…

今、最初で最後の約束は「あなただけを愛し続ける」
ありふれた幸福の尊さをこの胸に刻んで
もしも時計の針を戻せるなら あの日君を離さずに
巡り巡る季節にもう一度、その声を聞かせて欲しい


ROMANJI: Infinite

Rinkaku ga aimai de umaku byousha dekizu  yugamu shikisai no naka
kasaneau kuchibiru ni hakanai omoi o tsunaida
"douka shiawase de"
kimi no me no naka ni mou boku no sugata wa nai no?
tsumiageta kioku sae hakanaku kaze ni kieta

"kimi ni deaete yokatta"
tsuyogaru kotoba sae moji ni dekinai boku o
kioku no umi ni shizumete kono mama mezamenai you ni

sekai no hate de boku wa kimi o omou  subete no "kimi" o mamoreru you ni

negai o kometa hoshizora, kimi no seiza o sagashiteita
zutto...

ima, saisho de saigo no yakusoku wa "anata dake o aishitsudzukeru"
arifureta shiawase no toutosa o kono mune ni kizande
moshimo tokei no hari o modoseru nara  ano hi kimi o hanasazuni
meguri meguru kisetsu ni mou ichido, sono koe o kikasete hoshii

mou nanimo kataranai garasu no kimi e
kono mayoi tachikiru tsuyosa o boku ni kudasai...

ima, saisho de saigo no yakusoku wa "anata dake o aishitsudzukeru"
arifureta shiawase no toutosa o kono mune ni kizande
moshimo tokei no hari o modoseru nara  ano hi kimi o hanasazuni
meguri meguru kisetsu ni mou ichido, sono koe o kikasete hoshii


TRADUCCIÓN: Infinito

Los contornos son ambiguos, no pueden ser descritos con habilidad, dentro de los colores distorsionados
Conecté recuerdos fugaces a nuestros labios entrelazados
"Por favor, se feliz, de alguna manera"
¿Mi figura ya ha dejado tus ojos? Incluso los recuerdos amontonados han desaparecido en el viento fugaz

"Soy feliz desde que te encontré"
Ni siquiera puedo poner mis engañadas palabras en esa frase
Hundiéndome en el mar de los recuerdos para no despertar

En el fin del mundo, voy a pensar en ti, para poder proteger a todo "tú"

Con un deseo, que he estado buscando en el cielo estrellado de tu constelación 
Durante todo el tiempo...

Ahora, al principio, la promesa final es "Continuaré amándote solo a ti"
Talla el valor inapreciable de la felicidad mundana en este pecho
Si pudiera volver atrás las manecillas del reloj, no te dejaría ir ese día
En los cambios de estación, quiero que me dejes oír esa voz una vez más

La vítrea tú*, la cual no habla más
Por favor, dame la fuerza para romper esta duda...

Ahora, al principio, la promesa final es "Continuaré amándote solo a ti"
Talla el valor inapreciable de la felicidad mundana en este pecho
Si pudiera volver atrás las manecillas del reloj, no te dejaría ir ese día

En los cambios de estación, quiero que me dejes oír esa voz una vez más.

Notas: "La vítrea tú" se refiere a una persona fría o impenetrable.


Credits kanji and romanji: peffy
English: Obscured Moon
Traducción al español por: DIAURASP
@DIAURASP

No hay comentarios:

Publicar un comentario